Tolk – en oumbärlig resurs

Tolken Ablahad åker i hög fart med bordningsstyrkan i deras RIB-båt mot ett mindre fartyg. Det svenska fartyget HMS Carlskrona har just upptäckt en liten dhow och ska nu göra ett besök för att utbyta information med de lokala sjömännen.

Tolken samtalar med lokala sjömän.
Tolken samtalar med lokala sjömän. Foto: Anna Norén/Försvarsmakten
Tolken översätter för boardingstyrkan.
Tolken översätter för boardingstyrkan. Foto: Anna Norén/Försvarsmakten
Tolken samtalar med lokala sjömän. Foto: Anna Norén/Försvarsmakten
Tolken översätter för boardingstyrkan. Foto: Anna Norén/Försvarsmakten

På arabiska välkomnar sjömännen den svenska bordningsstyrkan och förklarar med hjälp av Ablahad för svenskarna att de är nöjda med den militära närvaro som EU har i området. Ablahad översätter vidare att sjömännen råkat ut för pirater tidigare och förhör sig om de har någon ytterligare information som kan gynna Eunavfor. Efter ett bra samtal med sjömännen ger bordningsstyrkan informationsmaterial om Eunavfor för att sedan lämna fartyget och bege sig tillbaka till Carlskrona.

Förutom Ablahad finns även Hamud med ombord. Till skillnad från Ablahad pratar Hammud somaliska, en resurs som visat sig värdefull för denna insats.
– Här finns sjömän från många nationaliteter. Indien, Somalia, Pakistan, Kenya och Yemen är några av dem. De flesta pratar antingen arabiska eller somaliska men vi har även mött på sjömän som enbart talat urdu, säger Hammud.

Ablahad jobbar till vardags på Försvarsmaktens tolkskola i Uppsala, fram till jul tjänstgör han i insatsen ME02. Han har tidigare jobbat på Uppsala universitet som lärare i arabiska.
– Som ett steg i min kompetensutveckling som anställd i Försvarsmakten och dessutom som lärare för soldater ville jag göra utlandstjänst. Efteråt kommer jag utan tvekan att förstå såväl mina officerskollegor som mina elever bättre. Jag utbildar de blivande tolkarna mot exakt det jag gör här och nu. Det känns även väldigt bra att få vara här och hjälpa till, säger han.