I övningen får de värnpliktiga tolkarna möjlighet att sätta sina kunskaper på prov. Här schemaläggs förhör med fångarna i övningen.

I övningen får de värnpliktiga tolkarna möjlighet att sätta sina kunskaper på prov. Här schemaläggs förhör med fångarna i övningen.
Foto: Ulrika Kagg/Försvarsmakten

Språkkunskaper sätts på prov

Publicerad: 12 juni 2009 kl 09.12
Försvarsmaktens underrättelse- och säkerhetscentrum (FMUndSäkC)

Regnet hänger i luften. Över grusplanen i lägret på Marma övningsfält förs en ”krigsfånge” på väg till utfrågning. Det är slutövning för tolkskolans värnpliktiga.

Militärtolkarna har två uppgifter, dels att tolka åt militära chefer, dels att genomföra egen informationsinhämtning.

Militärtolkarna har två uppgifter, dels att tolka åt militära chefer, dels att genomföra egen informationsinhämtning.
Foto: Ulrika Kagg/Försvarsmakten

– Det är en komplex övning med många delar och flera olika deltagare. Men fokus ligger på tolkarna och de som gått våra kurser i passiv ”human intelligence”, det vill säga informationsinhämtning, berättar övningsledaren Rickard Häggblad.

Scenariot ska likna situationen i en utlandsmission. I övningen finns en fredsbevarande styrka samt olika lokala grupperingar.

Övningen är en möjlighet för de värnpliktiga tolkarna att pröva sina kunskaper under realistiska förhållanden. Tolkarna får dels följa med representanter för den fredsbevarande styrkan ut till grupperingarnas byar och tolka mellan deltagarna i mötet. Dels får de själva hämta in information, antingen vid förhör eller vid samtal med representanter för grupperingarna i övningen.

För att sätta språkkunskaperna på prov finns figuranter med persiska, dari och arabiska som modersmål.

– Det är kul att märka att man kan språket så pass bra att man klarar det här, säger David som muckar som militärtolk den första september.

Intensiv utbildning


De värnpliktiga tolkarna ryckte in 28 juli förra sommaren. Då började en period i deras liv som inte liknar något de tidigare varit med om. När de muckar efter 400 dagars utbildning ska de kunna tolka och genomföra samtal på ett språk de inte hade några förkunskaper i.

Första delen i utbildningen består av soldatutbildning. Därefter tar intensiva språkstudier vid. Varje vecka får tolkarna omkring 250 glosor att lära sig inför provet veckan därpå. Efter provet kommer 250 nya glosor och så håller det på hela året. Därtill kommer grammatik. En dag i veckan ägnas åt fortsatt militär utbildning.

De värnpliktiga tolkarna får också gå tolkskolans kurser i ”human intelligence”. På kurserna, som är fyra till antalet, får deltagarna bland annat lära sig samtalsteknik och kroppsspråkstydning. På den sista kursen i ordningen utbildas förhörsledare i alla aspekter som rör förhör, från själva utfrågningen till det pappersarbete som förekommer i sammanhanget.

Persiska, dari och arabiska


Årets värnpliktskull på tolkskolan har lärt sig antingen persiska och dari, en variant av persiska, eller arabiska. Nästa år kommer man även att genomföra utbildning i ryska.

När de muckar ska tolkarna kunna vara tolk åt militära chefer på alla nivåer och även genomföra egna förhör. Många söker sig till utlandsstyrkan där behovet av språkkompetens är stort. Flera i årets kull vet redan att de ska till Afghanistan i höst. Med sig i bagaget har de då även civila högskolepoäng i sitt språk samt i etik.

– Det har varit väldigt intensivt, man måste lägga allt annat åt sidan för att klara studietempot. Vi har också fått mer militär utbildning och mer human intelligence än tidigare. Det är roligt att själv få genomföra samtal och förhör istället för att bara tolka mellan andra personer, avslutar militärtolken David

Högkvarteret
Informationsstaben
08 - 788 75 00
webbredaktionen@mil.se

Fler nyheter från Försvarsmaktens underrättelse- och säkerhetscentrum (FMUndSäkC)

Dags att söka till militärtolk

18 augusti 2011 kl 14.11
Försvarsmaktens underrättelse- och säkerhetscentrum (FMUndSäkC)

Utbildningen till militärtolk är en specialistofficersutbildning på tre terminer. Du som inte gjort värnplikt innan måste genomföra grundläggande militär utbildning (GMU) och kompletterande militär utbildning (KMU) innan du kan börja specialistofficersutbildning (SOU).

Många bitar i övningspusslet

Övningens VIP-person (i mitten) besöker en by och talar med invånarna. Det ger möjlighet för militärtolken till vänster att öva under verklighetstrogna förhållanden 27 maj 2011 kl 15.03
Försvarsmaktens underrättelse- och säkerhetscentrum (FMUndSäkC)

– Jag vågar nog sticka ut hakan och påstå att den här övningen är unik, säger Richard Häggblad, chef för Försvarets tolkskola, i dagligt tal tolkskolan. Vi försöker skapa ett insatsområde i miniatyr, med alla inslag som hör till, från de rent militära insatserna till byar med figuranter som talar olika språk.

Unik språkutbildning på hög nivå

språklabb 18 maj 2011 kl 10.26
Försvarsmaktens underrättelse- och säkerhetscentrum (FMUndSäkC)

En utbildning som ger akademisk examen, där det ingår att arbeta utomlands under ett år och där man under två av de tre till fyra åren är anställd med lön. Det blir inom kort verklighet för den som går på Försvarets tolkskola, i dagligt tal tolkskolan.

En försmak av verkligheten

I övningen fick specialistofficerseleverna ett smakprov av den verklighet de kommer att möta efter utbildningen 31 januari 2011 kl 11.00
Försvarsmaktens underrättelse- och säkerhetscentrum (FMUndSäkC)

– Vi får vissa pusselbitar och vår uppgift är att lägga resten av pusslet, så beskrev en av deltagarna i övningen vid Försvarsmaktens underrättelse och säkerhetscentrum. Deltagarna går specialistofficersutbildningen och stabsövningen var till för att de skulle få öva på sina färdigheter de lärt sig under hösten och för att de skulle få känna på hur det kan vara i en riktig insats.

Med språket som vapen

Militärtolkarnas jobb är både att tolka mellan sitt förbands represenanter och olika lokala representanter och att hämta in information 16 juni 2010 kl 10.05
Försvarsmaktens underrättelse- och säkerhetscentrum (FMUndSäkC)

– Varje dag har jag varit jätteglad att jag är här, säger Saga Leissner, värnpliktig på tolkskolan. Just nu gör hon och ett trettiotal kamrater sin slutövning. Deras kunskaper att tolka till och från dari, arabiska eller ryska liksom kunskaperna i att hämta in information sätts på hårda prov.

Fler nyheter

Fakta

Övning Sleipner genomförs årligen i regi av Försvarsmaktens Underrättelse- och Säkerhetscentrum. Deltagarna kommer i år från FM UndSäkC, Luftstridsskolan, Ledningsregementet, Specialförbanden samt Säkerhetspolisen i Stockholm.